處於對世俗常規的抗衡中 韓國最大獨立搖滾樂隊 HYUKOH 的中國情緣

日期:2018/06/21
作者:Andrew McNicol
譯:hyukoh Taiwan by Emilystereo

​以一次瘋狂的香港計程車旅程為靈感,HYUKOH 的新歌 Citizen Kane 在最新一則 Apple iPhone X 廣告中登場。作為樂隊的主唱,24 歲的吳赫談到了自己在中國的成長,以及對韓國社會刻板印象的抗衡。



繼 Childish Gambino 和 Migos 之後,韓國前衛搖滾樂隊 HYUKOH 成為了 Apple 公司第三組合作藝術家,在 iPhone X 最新 Animoji 廣告中登場,而這不得不提起吳赫,這位外表奇特的樂隊靈魂主唱。




中國粉絲稱呼他為「光頭」,全因吳赫在中國生活了幾近二十年。這段經歷處處有跡可循,當我們在位於首爾心臟的工作室裡進行採訪時,他很快展示了對四川麻辣菜系的熱愛,向我們推薦了附近的一家餐廳。

「連我的公司代表和巡演經紀人都用韓文叫我『光頭』,所以我習慣了。」吳赫有點害羞地說。他在五個月大時就隨家人一起搬到中國生活,「大家都希望感受到的歸屬感,我從來沒有過。我無法斷言自己是韓國還是中國人,翻來覆去地煩惱后,還是找不到答案。」

24 歲的吳赫精通韓中英三國語言,曾經在中國延吉、瀋陽、北京等地的國際學校上學。爲了追逐音樂夢想,吳赫於 2012 年搬回故鄉首爾,在婉拒 K-pop 三大巨頭公司 SM, YG, JYP 的簽約邀請后,他很快創建了四人樂隊 HYUKOH (由吳赫名字倒轉而來),目前簽約 YG 旗下廠牌 HIGHGRND。

至今 HYUKOH 在 YouTube 和 Spotify 已擁有百萬計的播放量,除了贏得無數韓國本土的獎項外,他們的其中兩張專輯 22 和 23 在 Billboard 全球專輯排行榜上分別位列第四及第六;上月發佈的最新專輯 ‘24: How to Find True Love and Happiness’ 在台灣、泰國、新加坡 iTunes 榜單皆達到冠軍一位。

然而,HYUKOH 的輝煌成績在兩週前再次刷新,他們的新歌之一 Citizen Kane 被選為 Apple iPhone X 最新 Animoji 系列廣告音樂,與 Childish Gambino 的 Redbone、Migos 的 Stir Fry 一同躋身上層俱樂部。




刺青、穿孔、隨心所欲的穿衣風格,站在 K-pop 遙遠的對立面,這個渾身寫滿叛逆的光頭是如何成名的?

Psy 向世界輸出中毒性的節奏、少女時代用甜蜜的曲調俘虜人心,與此同時,吳赫和吉他手林賢帝、貝斯手任童健、鼓手李仁雨,這四個男孩橫衝直撞地打破韓國社會的刻板條框,成為獨立景象中的一隅。

吳赫沙啞低沉的嗓音使樂隊呈現出堪比 Radiohead 的催眠迴響,而前衛的造型也讓他們備受矚目。HYUKOH 甚至出演了韓國國民綜藝無限挑戰,奠定他們作為叛逆千禧一代火炬手的形象。

樂隊的新單曲 Love Ya! 進一步傳達了他們希望挑戰韓國社會規條的意欲。由 Mark Lebon 執導的 M/V 呈現多元輪廓、種類、性別取向的戀人們相互擁抱,這在仍被定義為保守的韓國是異常罕見的畫面。




「寫下這首歌時,我想傳達的信息是,為世上所有戀人應援。當我們說『所有戀人』,指的就是各種各樣,我認為這是正確的道理。」吳赫補充,他們希望通過這張專輯探尋多種主題,「懷抱著變得更好更幸福的心願。」

而對多數國際粉絲而言,Citizen Kane 是專輯里佔據視野的曲目。

吳赫在英文下反復頌唱,描繪一次他在香港搭乘計程車的記憶,就像歌曲開頭的段落所寫:「Hong Kong taxi driver / Why are you in such a hurry? / Living on the meters / Why are you  running so fast?」




「這首歌的主題是擁有自己空閒的時間。」吳赫說,曲子是參演香港 2016 Clockenflap 音樂節後寫下的,「當回想那趟香港旅程,我記得自己坐上了一輛開得飛快的計程車,氛圍並不是很好,因為感覺在被不停追趕。」

「計程車司機處於一個特殊的位置,因為平日我們很難有機會與完全陌生的人聊天。以前我曾體驗過,被年邁的司機們告知人生的意義和應該如何生活⋯⋯這首歌本身不僅僅是一個故事,而是過往記憶的交疊。」

吳赫通過三種語言的歌唱優勢佔據韓國、中國,以至西方市場,最令人矚目的演出是在韓國電視節目翻唱中文歌〈甜蜜蜜〉 ,改編后的清唱版非常驚豔,這些場景不斷反射出他身上錯綜複雜的文化投影。

「儘管我在中國住了很長時間,但我對中國音樂或時尚沒有太大關注,韓國的也是。我真正沉迷的是日本時裝和美國文化,比如龐克,過去我就是網路世代的一員。」

「現在想想,在中國生活是一段不錯的經歷。」吳赫說:「被稱為八零后的人們將事物潛移默化地改變了,他們思考和行動的方式不斷變化;我認為,中國的 『計劃生育』政策影響到了社會上的每一個人,每個個體變得更獨立,甚至帶有一點美國化。當時的我還不知道,原來韓國或者其他國家是沒有這種政策的。」


吳赫能否真正融入到一個國家中?問題還有待解答,正如樂隊早期一首被命名為 I Have No Hometown 的歌曲,這恰恰是 HYUKOH 的迷人之處。

「我回到韓國之後,逐漸發現自己思考和接觸事物的方式和別人不同,和韓國朋友見面時他們也覺得我更像中國人,因為我住在那裡太久了。長期生活在一個城市,你不會意識到這是多麼珍貴,直到你離開後,鄉愁才慢慢襲來。我一直有這樣的感覺,希望再次回去看看。」

「老實說,選擇某種語言寫歌詞沒什麼特別理由。」他補充:「最重要的因素就是發音,當譜好曲的旋律后,我都會挑選發聲音調最理想的語言來填詞。」

「從個人角度講,只要是好的音樂我都願意聽。比如一些德國樂隊和電子樂,儘管我也完全聽不懂他們在唱什麽⋯⋯但享受不懂內容的音樂並不是壞事,所以我想和粉絲們分享這種經驗。」

在《南華早報》印刷版中,這篇文章題目為「先鋒搖滾者們以外形和音樂衝出傳統重圍」。


翻譯 BY hyukoh Taiwan(Emilystereo),轉載需註明。

留言

這個網誌中的熱門文章

【ARENA 專訪】TOMBOY 的 TOMBOY